Keine exakte Übersetzung gefunden für الامتناع عن تصرف

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch الامتناع عن تصرف

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • But I know you got to keep it stitched up until business is done.
    لكننى أعرف أن عليك الامتناع عن التصرف ريثما ننهى صفقتنا
  • These must be refrained from.
    من هنا، وجب الامتناع عن هذه التصرفات.
  • It is also crucially important to refrain from pro-cyclical fiscal behaviour.
    ومن الأهمية بمكان أيضاً الامتناع عن التصرفات المالية المسايرة للاتجاهات الدورية الاقتصادية.
  • However, he urged the parties to act constructively and refrain from conduct and statements that might further inflame existing tensions.
    بيد أنه حث الأطراف على العمل بصورة بناءة والامتناع عن التصرفات والتصريحات التي يمكن أن تزيد من تفاقم التوترات القائمة.
  • States are also obliged to refrain from acting in a way that threatens or undermines the actual state of enjoyment of rights by right holders.
    والدول ملزمة أيضا بالامتناع عن التصرف بشكل يهدد الحالة الراهنة لتمتع أصحاب الحقوق بها أو ينتقص منها.
  • After a discussion of various options, including amendments borrowing language from draft model provision 39, it was suggested that the words “or omissions” should be added after the word “acts”.
    وبعد مناقشة مختلف الخيارات، بما في ذلك ادخال تعديلات باستعارة صيغة من مشروع الحكم النموذجي 39، اقتُرح اضافة عبارة "أو امتناع عن التصرف" بعد كلمة "تصرفات".
  • Article 5, however, stated that customary practices were in themselves the reason why the law had to be changed, rather than being used as an excuse for inaction.
    إلا أن المادة 5 تذكر أن الممارسات العرفية تشكل بحدّ ذاتها السبب الذي يوجب تغيير القانون بدلا من اتخاذها عذرا للامتناع عن التصرف.
  • Such measures may include a requirement to refrain from acting in certain situations, the establishment of blind trusts and the implementation of mechanisms to guarantee transparency in decision-making processes;
    ويمكن أن تشمل تلك التدابير اشتراط الامتناع عن التصرف في أحوال معينة، وانشاء "الودائع العمياء" (blind trusts)، وتنفيذ آليات لضمان الشفافية في عمليات اتخاذ القرارات؛
  • The National Commission on Disappeared Persons recognized that all the cases recorded by the Working Group of the United Nations have remained unpunished. This problem is becoming steadily worse, making it increasingly difficult to identify exhumed corpses.
    وفي حالات اختفاء قسري أخرى منسوبة إلى الجماعات شبه العسكرية في بوليفار وميتا وبايي، نشأت مسؤولية الدولة نتيجة تصرف أو امتناع عن التصرف.
  • To restore peace and security in the region, the Israeli Government should refrain, or be forced to refrain, from being aggressive towards other nations and peoples, from occupying their lands and from destroying their lives.
    وفي سبيل استتباب السلم والأمن في المنطقة، ينبغي للحكومة الإسرائيلية أن تمتنع، أو تُرغم على الامتناع، عن التصرف بعدوانية حيال أمم وشعوب أخرى واحتلال أراضيها وتدمير حياتها.